Английская травма

Автор: A.J. Hoge
(перевод Russian English Communication and Translation Services)

"Мне довелось побывать на уроке английского в Японии. Учительница-японка стояла перед классом, в котором сидели ученики средней школы. Они были молоды и нетерпеливы, как и все в их возрасте. Я сидел в стороне, наблюдая.

Учительница написала на доске предложение: “John is taller than Mary”.
После этого она заговорила по-японски. Что-то объясняя, она обводила мелом слова в написанном ею предложении. Сначала она обвела синим мелом имя “John”. После этого она долго что-то говорила по-японски, указывая на него. Ученики открыли свои тетради и начали в них писать. Учительница также начала писать еще что-то на доске - по-японски. Какие-то длинные предложения на японском. Потом она снова указала на имя “John”.

Я не понимал то, что она говорит, поэтому сидел и удивленно думал: " О чем она говорит? Как она может так долго говорить об одном только слове? Это всего лишь имя."

Наконец, учительница обвела слово “Mary”. После чего она снова начала говорить, указывая на слово, записывая длинные японские предложения на доске. Ученики сидели и тоже что-то писали, писали и писали в своих тетрадях. Они выглядели серьезными и немного смущенными. Учительница продолжала говорить, все время по-японски.

В конце концов, минут через десять, она закончила объяснять слово “Mary”. Ученики выглядели расстроенными и уставшими.

Теперь учительница подчеркнула белым мелом слово “is”. И снова принялась говорить, говорить, говорить по-японски. И также что-то писать, писать и писать по-японски на доске.

Казалось, что урок будет продолжаться целую вечность. В завершение всего она обвела зелеными мелками слова “taller” и “than” и продолжила еще 20 минут что-то говорить про эти два слова.

К концу урока ученики выглядели совершенно разбитыми, расстроенными и окончательно запутавшимися.

За все 50 минут урока они услышали только одно предложение по-английски, произнесенное вслух один раз. В оставшиеся 49 минут они слышали учительницу, говорящую по-японски.

Я не мог в это поверить. Впрочем, горькая правда состоит в том, что это был типичный урок английского языка. Изо дня в день ученики только и делали, что слушали свою учительницу, объяснявшую им английские предложения по-японски.

После трехлетнего обучения никто из учеников не мог говорить даже на простом английском языке. Они все ненавидели английский. Уроки были для них одним сплошным стрессом. Тесты были сложными. Каждый день они изучали очень сложные правила грамматики. Каждый день их заставляли запоминать длинные списки английских слов.

К несчастью, у многих учеников в разных странах похожий опыт. Из-за того, что они учат английский таким способом, они верят в то, что английский это очень трудный и сложный язык. У них нет никакой уверенности в своих знаниях. Они испытывают невероятный стресс каждый раз, когда слышат английский язык или сами пытаются на нем говорить.

Одна ученица назвала это "английской травмой".

Причины английской травмы

Что приводит к английской травме? Почему так много людей сильно нервничают каждый раз, когда им приходится говорить по-английски? Почему многие испытывают серьезные трудности в разговорном английском языке?

Сами ученики в этом не виноваты. Причиной английской травмы являются школы, а не ученики. Английская травма вызвана конкретным методам обучения. Данные методы сбивают учеников с толку и приводят к стрессу. Такие методы наносят огромный вред способности научиться говорить на другом языке. Они крайне неэффективны, вместо успеха они приводят к неудачам.

Причина травмы №1: Анализ и заучивание

Традиционное преподавание английского языка уделяет особое внимание анализу английской грамматики и запоминанию английских слов. Типичным является случай, когда учащиеся большую часть времени слушают объяснения на своем (не английском) языке. Практически на каждом занятии, учитель уделяет особое внимание "пунктам грамматики" - сложным правилам структуры английского языка. Эти "правила" очень громоздки для использования и трудны для запоминания. Фактически, во время разговора на нормальной скорости этими правилами просто НЕВОЗМОЖНО пользоваться. Сам процесс "вспоминания" этих, вроде бы "выученных" правил отнимает слишком много времени, необходимого для поддержания разговора в "реальном времени" и, если хотите, на предельной скорости.
(Прим., Добавлено автором сайта специально для тех, кто любит "погонять":)

Таким образом, все чему в данном случае студенты учатся, так это проходить тесты. Иногда они учатся неплохо читать и писать, но редко, когда они при этом могут еще легко и быстро разговаривать.

Боле того, много времени тратится на запоминание английских слов. В этом случае, типичным является "зубрежка" длинных списков так называемого vocabulary (как правило это новые слова с переводом). Ну, и конечно же, чего стоит "сам" перевод?! Студенты учатся эффективно запоминать много новых слов для прохождения теста. После того, как тест пройден, они благополучно все "забывают"...

Последствия подобного обучения - огромная армия студентов, которые вроде бы показали совсем неплохие результаты во время тестирования, но при этом, "почему-то" с большим трудом понимают нормальную английскую речь и совершенно не в состоянии говорить быстро и легко.

Вот почему большинство из тех, кто "изучали" и как бы "знают" английский язык, так сильно нервничают, когда дело доходит до разговора. У них нет главного - уверенности! Они чувствуют себя намного комфортнее во время прохождения теста, нежели во время "реального" разговора. Особенно, если дело доходит до общения с носителями английского языка.

Причина травмы №2: Давай говори, урод!

Традиционные методы преподавания еще и требуют того, что называется "output". Что это значит? Это значит, что большинство школ хотят, чтобы ученики немедленно начинали "производить" английский. Другими словами, они принуждают студентов писать, сдавать тесты и иногда даже заставляют их сразу говорить.

Например, в том японском классе, учительница иногда занималась тем, что делила учеников на маленькие группы и говорила (по-японски): "Используйте сравнения. Каждый говорит предложение на английском, сравнивая двух других учеников!" Ученики всегда выглядели растерянными и очень нервничали во время подобных учебных "мероприятий". Данная форма разговора противоестественна. Она приводит к стрессу.

Конечно, мы все хотим говорить по-английски. Проблема в том, что традиционные методы заставляют студентов говорить слишком рано, до того, как они к этому готовы. Более того, они заставляют их говорить неестественным образом.

Исследования языка показывают, что как раз понятный ученикам "input", а совсем не "output" - вот ключ к тому, чтобы заговорить нормально. Другими словами, вам необходимо сначала "наслушать" много натурального, естественного английского языка, прежде, чем вы сможете быстро и легко говорить. Чем больше вы слушаете, тем лучше вы будете говорить.

Есть еще одна проблема, эмоциональная. Если преподаватель заставляет учеников говорить, когда они к этому еще не готовы, те начинают очень сильно нервничать. Это чувство снова и снова повторяется и волнение становится еще сильнее. В результате ученики испытывают стресс каждый раз, когда им приходится говорить! Другими словами, они получают английскую травму.

Причина травмы №3: Ты что, тупой?

Традиционные учителя любят исправлять ошибки. Вы сдаете тест и учитель указывает вам на ваши ошибки. Вы пытаетесь говорить, а учитель немедленно вас перебивает и начинает вас поправлять. Часто ученика вызывают к доске и заставляют говорить перед всем классом. Конечно, это заставит нервничать любого. Мало того, у читель еще начнет указывать на ошибки ученика и поправлять его в присутствии всего класса. Конечно, это ужасно унизительно. Это заставляет ученика чувствовать себя тупым. К тому же, это совсем не работает. Исследования показывают, что исправление ошибок НИКАК не влияет на точность. Вот именно - совершенно НИКАК не влияет.

Например, мы разделили класс на две группы. В группе 1 учитель только тем и занимается, что постоянно исправляет каждую ошибку, которую совершают его ученики.

В группе 2, он вообще не обращает никакого внимания на ошибки и все идет своим чередом.

В конце года, мы тестируем обе группы. Результат (каждый раз один и тот же) - никакой разницы... Никакой разницы по количеству ошибок в обеих группах.

Исправление ошибок, на первый взгляд, кажется логичным, но правда в том, что это это совсем не действует. На самом деле, исправление ошибок не просто не эффективно, оно наносит серьезный вред.

Есть еще кое-что, когда мы сравниваем одну группу с другой. Обе группы совершают одинаковое количество ошибок, НО группа 1 говорит намного медленнее. Исправление ошибок заставляет студентов больше "думать" об английском. Оно приводит к тому, что они начинают анализировать и переводить до того, как они начинают говорить.

Вот результат традиционного преподавания:

Студенты думают, что изучение английского языка это скучно.
Они находятся в состоянии стресса.
Они нервничают каждый раз, когда говорят по-английски.
Они запутаны и думают, что английский это очень трудный и сложный язык.
Они хорошо проходят тесты, но не могут говорить.
Они бросают занятия от того, что считают, что никогда не смогут заговорить по-английски.
Они думают: " У меня плохой английский".

Одним словом, у них серьезная английская травма..."

A.J. Hoge.

Опубликовано в Как и где учиться
2 комментария на “Английская травма
  1. Благодарю за интересные сведения!

  2. К сожалению, таких учителей очень не мало. Отбивают у детей желание учиться.

1 Отклики /Обратные ссылки для "Английская травма"
  1. […] Возникли какие-то технические проблемы с показом этой ранее сделаной публикации, поэтому буду только рад, если вы найдете время посмотреть и "среагировать" на эту фотографию. Думаю, что это также имеет отношение к английской травме […]

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*